马太福音
« 第十三章 »
« 第 53 节 »
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας,
结果当耶稣说完了这些比喻,
μετῆρεν ἐκεῖθεν
就从那里离开
[恢复本] 耶稣说完了这些比喻,就离开那里,
[RCV] And when Jesus had finished these parables, He departed from there.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἐγένετο 01096 动词 第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι 发生、成为
ὅτε 03753 连接词 ὅτε 当...的时候
ἐτέλεσεν 05055 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 τελέω 结束、实现、完成
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰησοῦς 02424 名词 主格 单数 阳性 Ἰησοῦς 专有名词,人名:耶稣 为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
τὰς 03588 冠词 直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
παραβολὰς 03850 名词 直接受格 复数 阴性 παραβολή 比喻、图像
ταύτας 03778 指示代名词 直接受格 复数 阴性 οὗτος 这个
μετῆρεν 03332 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 μεταίρω 离开
ἐκεῖθεν 01564 副词 ἐκεῖθεν 从那里
 « 第 53 节 » 

回经文