路加福音
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
«
第 23 节
»
ἡ
γὰρ
ψυχὴ
πλεῖόν
ἐστιν
τῆς
τροφῆς
因为生命是胜于饮食,
καὶ
τὸ
σῶμα
τοῦ
ἐνδύματος.
和身体(是胜于)衣裳。
[恢复本]
因为生命胜于食物,身体胜于衣服。
[RCV]
For the life is more than food, and the body more than clothing.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为
ψυχὴ
05590
名词
主格 单数 阴性
ψυχή
生命、魂
πλεῖόν
04183
形容词
主格 单数 中性 比较级
πολύς
许多
ἐστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、在、有
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τροφῆς
05160
名词
所有格 单数 阴性
τροφή
食物
比较级所有格,接续前面的比较级形容词
καὶ
02532
连接词
καί
且、和
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σῶμα
04983
名词
主格 单数 中性
σῶμα
身体、肉体
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐνδύματος
01742
名词
所有格 单数 中性
ἔνδυμα
衣服
比较级所有格,接续前面的比较级形容词
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文