路加福音
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
_
50
_
51
52
53
54
55
56
57
58
59
«
第 50 节
»
βάπτισμα
δὲ
ἔχω
βαπτισθῆναι,
我有当受的洗要被施洗,
καὶ
πῶς
συνέχομαι
ἕως
ὅτου
τελεσθῇ.
直到(这事)被完成(前)我是何等地焦急!
[恢复本]
我有当受的浸,还没有成就,我是何等的困迫!
[RCV]
But I have a baptism to be baptized with, and how I am pressed until it is accomplished!
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
βάπτισμα
00908
名词
直接受格 单数 中性
βάπτισμα
洗礼
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ἔχω
02192
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
ἔχω
拥有、能够
βαπτισθῆναι
00907
动词
第一简单过去 被动 不定词
βαπτίζω
施洗、浸
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
πῶς
04459
质词
πῶς
如何?怎么会?
συνέχομαι
04912
动词
现在 被动 直说语气 第一人称 单数
συνέχω
焦急、挤压、捕捉
ἕως
02193
介系词
ἕως
后接所有格,意思是“直到、上到”
ὅτου
03755
关系代名词
所有格 单数 阳性
ὅστις
任何人、任何事
τελεσθῇ
05055
动词
第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数
τελέω
完成 、实行
≤
«
第 50 节
»
≥
回经文