路加福音
« 第十二章 »
« 第 55 节 »
καὶ ὅταν νότον πνέοντα,
当南风吹起的时候,
λέγετε ὅτι καύσων ἔσται, καὶ γίνεται.
你们就说:‘将要燥热’;也就有了。
[恢复本] 你们几时看见吹起南风,就说,将要燥热,也果然如此。
[RCV] And when you see a south wind blowing, you say that there will be scorching heat, and it happens.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ὅταν03752连接词ὅταν...时候、无论何时、当...子句可以使用直说或假设语气。
νότον03558名词直接受格 单数 阳性 νότος南边、南风
πνέοντα04154动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 πνέω吹动
λέγετε03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 λέγω
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
καύσων02742名词主格 单数 阳性 καίω热气、焚烧 (太阳)
ἔσται01510动词未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、在、有
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
γίνεται01096动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι是、成为、变成、发生
 « 第 55 节 » 

回经文