路加福音
« 第十二章 »
« 第 40 节 »
καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι,
你们也要预备好,
ὅτι ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
因为你们想不到的时候,人子就来了。
[恢复本] 你们也要预备,因为在你们想不到的时辰,人子就来了。
[RCV] You also, be ready, because at an hour when you do not expect it, the Son of Man is coming.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ὑμεῖς04771人称代名词主格 复数 第二人称 σύ
γίνεσθε01096动词现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 复数 γίνομαι是、成为、变成、发生
ἕτοιμοι02092形容词主格 复数 阳性 ἕτοιμος准备好
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
03739关系代名词间接受格 单数 阴性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
ὥρᾳ05610名词间接受格 单数 阴性 ὥρα时间、时机、钟头
οὐ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
δοκεῖτε01380动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 δοκέω思考、设想、考量
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
υἱὸς05207名词主格 单数 阳性 υἱός儿子、子孙
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀνθρώπου00444名词所有格 单数 阳性 ἄνθρωπος人、人类
ἔρχεται02064动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἔρχομαι来、去、来临
 « 第 40 节 » 

回经文