路加福音
« 第八章 »
« 第 20 节 »
ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ,
人告诉他:
μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου
“你母亲和你弟兄
ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε.
站在外边,想要见你。”
[恢复本] 有人报告祂说,你的母亲和兄弟站在外面,想要见你。
[RCV] And it was reported to Him, Your mother and Your brothers are standing outside wanting to see You.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀπηγγέλη00518动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 ἀπαγγέλλω报告、宣布、告诉
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μήτηρ03384名词主格 单数 阴性 μήτηρ母亲
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀδελφοί00080名词主格 复数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
ἑστήκασιν02476动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἵστημι站立、设立
ἔξω01854介系词ἔξω外面、以外在此作副词使用。
ἰδεῖν03708动词第二简单过去 主动 不定词 ὁράω看见、注意到
θέλοντές02309动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 θέλω希望、愿意、想要
σε04771人称代名词直接受格 单数 第二人称 σύ
 « 第 20 节 » 

回经文