路加福音
« 第八章 »
«第 56 节»
καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς·
她的父母很惊讶;
δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός.
但他(指耶稣)嘱咐他们,不要向任何人诉说所发生的事。
[恢复本] 她的父母就都惊奇,耶稣嘱咐他们,不要把所发生的事告诉人。
[RCV] And her parents were amazed, but He charged them to tell no one what had happened.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐξέστησαν01839动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ἐξίστημι惊讶、诧异
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γονεῖς01118名词主格 复数 阳性 γονεύς父母
αὐτῆς00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
παρήγγειλεν03853动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 παραγγέλλω下达命令、指导、引导
αὐτοῖς00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
μηδενὶ03367形容词间接受格 单数 阳性 μηδείς没有、没有一个
εἰπεῖν03004动词第二简单过去 主动 不定词 λέγω说、讲话
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γεγονός01096动词第二完成 主动 分词 直接受格 单数 中性 γίνομαι发生、成为、变成
«第 56 节»

回经文