使徒行传
« 第七章 »
« 第 50 节 »
οὐχὶ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;
这一切不都是我手造的吗?
[恢复本] 这一切不都是我手所造的吗?”
[RCV] Has not My hand made all these things?"

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐχὶ03780副词οὐχί完全否定常使用于有一肯定回答的反问句。
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χείρ05495名词主格 单数 阴性 χείρ
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
ἐποίησεν04160动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ποιέω做、使
ταῦτα03778指示代名词直接受格 复数 中性 οὗτος这个
πάντα03956形容词直接受格 复数 中性 πᾶς每一个、所有的
 « 第 50 节 » 

回经文