约翰福音
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 18 节
»
ἦν
δὲ
(韦: )(联:
ἡ
)
Βηθανία
ἐγγὺς
τῶν
Ἱεροσολύμων
而伯大尼邻近耶路撒冷
ὡς
ἀπὸ
σταδίων
δεκαπέντε.
约有十五哩(三公里)。
[恢复本]
伯大尼离耶路撒冷不远,约有三公里。
[RCV]
Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἦν
01510
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
+
00000
+
00000
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
+
00000
Βηθανία
00963
名词
主格 单数 阴性
Βηθανία
专有名词,地名:伯大尼
ἐγγὺς
01451
副词
ἐγγύς
靠近
在此作介系词使用,后接所有格。
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἱεροσολύμων
02414
名词
所有格 复数 中性
Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ
专有名词,地名:耶路撒冷
ὡς
05613
连接词
ὡς
在...之后、正当、约有、如同
ἀπὸ
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从”
σταδίων
04712
名词
所有格 复数 阳性
στάδιος
哩(约185公尺)
δεκαπέντε
01178
形容词
所有格 复数 阳性
δεκαπέντε
十五
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文