约翰福音
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 34 节
»
καὶ
εἶπεν,
他就说:
Ποῦ
τεθείκατε
αὐτόν;
“何处你们放置他?”
λέγουσιν
αὐτῷ,
他们对他说:
Κύριε,
“主!
ἔρχου
καὶ
ἴδε.
请来看。”
[恢复本]
便说,你们把他安放在哪里?他们说,主啊,来看。
[RCV]
And He said, Where have you put him? They said to Him, Lord, come and see.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
εἶπεν
03004
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说
Ποῦ
04226
副词
ποῦ
何处
τεθείκατε
05087
动词
第一完成 主动 直说语气 第二人称 复数
τίθημι
安放、设立、 放弃
αὐτόν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
λέγουσιν
03004
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
λέγω
说
αὐτῷ
00846
人称代名词
间接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
Κύριε
02962
名词
呼格 单数 阳性
κύριος
主
ἔρχου
02064
动词
现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 单数
ἔρχομαι
来、去
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἴδε
03708
动词
第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数
ὁράω
看见
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文