申命记
« 第二八章 »
« 第 12 节 »
יִפְתַּח יְהוָה לְךָ אֶת-אוֹצָרוֹ הַטּוֹב אֶת-הַשָּׁמַיִם
耶和华必为你打开他的珍藏,就是天,
לָתֵת מְטַר-אַרְצְךָ בְּעִתּוֹ
按其时降雨在你的地上,
וּלְבָרֵךְ אֵת כָּל-מַעֲשֵׂה יָדֶךָ
且赐福你手里(所办)的一切事。
וְהִלְוִיתָ גּוֹיִם רַבִּים וְאַתָּה לֹא תִלְוֶה׃
你必借给许多国家,却不致向他们借贷。
[恢复本] 耶和华必为你开祂丰盈的宝库,就是天,按时降雨在你的地上,并且在你手所办的一切事上,赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷。
[RCV] Jehovah will open up to you His good treasury, the heavens, to give rain for your land in its season and to bless all your undertakings. And you will lend to many nations, but you will not borrow.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִפְתַּח 06605 动词,Qal 未完成式 3 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אוֹצָרוֹ 00214 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אוֹצָר 宝物 אוֹצָר 的附属形为 אוֹצַר;用附属形来加词尾。
הַטּוֹב 02896 冠词 הַ + 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性双数 שָׁמַיִם §2.6, 2.15
לָתֵת 05414 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָתַן §9.4, 10.2
מְטַר 04306 名词,单阳附属形 מָטָר
אַרְצְךָ 00776 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
בְּעִתּוֹ 06256 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עֵת 时间 עֵת 的附属形也是 עֵת;用附属形来加词尾。
וּלְבָרֵךְ 01288 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּרַךְ 赐福
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מַעֲשֵׂה 04639 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 工作、作为
יָדֶךָ 03027 יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְהִלְוִיתָ 03867 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 לָוָה Qal 借、加入;Nif‘al 加入、参与;Hif‘il 出借
גּוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民 §2.15
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 在此作名词解,指“权势大的人”。
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִלְוֶה 03867 动词,Qal 未完成式 2 单阳 לָוָה Qal 借、加入;Nif‘al 加入、参与;Hif‘il 出借
 « 第 12 节 » 
回经文