申命记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
«
第 46 节
»
וְהָיוּ
בְךָ
לְאוֹת
וּלְמוֹפֵת
וּבְזַרְעֲךָ
这些诅咒必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,
עַד-עוֹלָם׃
直到永远!
[恢复本]
这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远。
[RCV]
And they will be with you and with your seed as a sign and wonder forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיוּ
01961
动词,Qal 连续式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
בְךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
§3.10
לְאוֹת
00226
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אוֹת
记号
וּלְמוֹפֵת
04159
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מוֹפֵת
奇迹
וּבְזַרְעֲךָ
02233
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
זֶרַע
子孙、后裔、后世
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远、古老、长久
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文