申命记
« 第二八章 »
« 第 45 节 »
וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל-הַקְּלָלוֹת הָאֵלֶּה
这一切诅咒必临到你身上,
וּרְדָפוּךָ וְהִשִּׂיגוּךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ
必追随你,赶上你,直到你灭亡;
כִּי-לֹא שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
因为你不听从耶和华―你神的声音,
לִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר צִוָּךְ׃
不遵守他所吩咐的诫命律例。
[恢复本] 这一切咒诅必临到你,追随你,赶上你,直到你灭亡;因为你不听从耶和华你神的话,不遵守祂所吩咐的诫命和律例。
[RCV] And all these curses will come upon you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not listen to the voice of Jehovah your God, to keep His commandments and His statutes, which He commanded you;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָאוּ 00935 动词,Qal 连续式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַקְּלָלוֹת 07045 冠词 הַ + 名词,阴性复数 קְלָלָה 诅咒
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
וּרְדָפוּךָ 07291 动词,Qal 连续式 3 复 + 2 单阳词尾 רָדַף 追求、追
וְהִשִּׂיגוּךָ 05381 动词,Hif‘il 连续式 3 复 + 2 单阳词尾 נָשַׂג Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
הִשָּׁמְדָךְ 08045 הִשָּׁמֶדְךָ 的停顿型,动词,Nif‘al 不定词附属形 הִשָּׁמֵד + 2 单阳词尾 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
שָׁמַעְתָּ 08085 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקוֹל 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
לִשְׁמֹר 08104 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַר 谨守、小心
מִצְוֹתָיו 04687 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְחֻקֹּתָיו 02708 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 חֻקָּה 律例 חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוָּךְ 06680 צִוְּךָ 的停顿型,动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐 §5.2
 « 第 45 节 » 
回经文