申命记
« 第二八章 »
« 第 59 节 »
וְהִפְלָא יְהוָה אֶת-מַכֹּתְךָ וְאֵת מַכּוֹת זַרְעֶךָ
耶和华就必使(临到)你的灾和你后裔的灾奇特,
מַכּוֹת גְּדֹלוֹת וְנֶאֱמָנוֹת וָחלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים׃
就是大又长的灾,严重又长久的病,
[恢复本] 耶和华就必将奇灾,就是大而长久的灾,恶而长久的病,加在你和你后裔的身上,
[RCV] Jehovah will make your plagues and the plagues of your seed extraordinary, great and persistent plagues, and malignant and persistent sicknesses.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִפְלָא 06381 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 פָּלָא 奇妙的、非凡的
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַכֹּתְךָ 04347 名词,复阴 + 2 单阳词尾 מַכָּה 击打、鞭打 מַכָּה 的复数为 מַכּוֹת,附属形也是 מַכּוֹת;用附属形来加词尾。
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
מַכּוֹת 04347 名词,复阴附属形 מַכָּה 击打、鞭打
זַרְעֶךָ 02233 זַרְעֲךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 זֶרַע 种子、后裔 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
מַכּוֹת 04347 名词,阴性复数 מַכָּה 击打、鞭打
גְּדֹלוֹת 01419 形容词,阴性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וְנֶאֱמָנוֹת 00539 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词复阴 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
וָחלָיִם 02483 连接词 וְ + 名词,阳性复数 חלִי 生病
רָעִים 07451 形容词,阳性复数 רַע 患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
וְנֶאֱמָנִים 00539 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词复阴 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
 « 第 59 节 » 
回经文