申命记
« 第二八章 »
« 第 30 节 »
אִשָּׁה תְאָרֵשׂ וְאִישׁ אַחֵר יִשְׁגָּלֶנָּה
你聘定了妻,别人必与她同房;
בַּיִת תִּבְנֶה וְלֹא-תֵשֵׁב בּוֹ
你建造房屋,不得住在其内;
כֶּרֶם תִּטַּע וְלֹא תְחַלְּלֶנּוּ׃
你栽种葡萄园,也不得开始(用)它。
[恢复本] 你聘定了妻子,别人必与她同寝;你建造房屋,却不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得享用。
[RCV] You will get engaged to a woman, but another man will ravish her; you will build a house, but you will not dwell in it; you will plant a vineyard, but you will not partake of it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
תְאָרֵשׂ 00781 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 אָרַשׂ 订婚、聘定
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אַחֵר 00312 形容词,阳性单数 אַחֵר 别的
יִשְׁגָּלֶנָּה 07901 这是写型,其读型为 יִשְׁכָּבֶנָּה。按读型,它是动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 שָׁכַב 躺卧、同寝 如按写型 יִשְׁגָּלֶנָּה,它是动词 שָׁגַל (侵犯, SN 7693) 的 Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾。
בַּיִת 01004 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
תִּבְנֶה 01129 动词,Qal 未完成式 2 单阳 בָּנָה 建造
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
תֵשֵׁב 03427 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
כֶּרֶם 03754 名词,阳性单数 כֶּרֶם 葡萄园
תִּטַּע 05193 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָטַע 栽植、固定
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
תְחַלְּלֶנּוּ 02490 动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
 « 第 30 节 » 
回经文