申命记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
«
第 30 节
»
אִשָּׁה
תְאָרֵשׂ
וְאִישׁ
אַחֵר
יִשְׁגָּלֶנָּה
你聘定了妻,别人必与她同房;
בַּיִת
תִּבְנֶה
וְלֹא-תֵשֵׁב
בּוֹ
你建造房屋,不得住在其内;
כֶּרֶם
תִּטַּע
וְלֹא
תְחַלְּלֶנּוּ׃
你栽种葡萄园,也不得开始(用)它。
[恢复本]
你聘定了妻子,别人必与她同寝;你建造房屋,却不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得享用。
[RCV]
You will get engaged to a woman, but another man will ravish her; you will build a house, but you will not dwell in it; you will plant a vineyard, but you will not partake of it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
תְאָרֵשׂ
00781
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
אָרַשׂ
订婚、聘定
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אַחֵר
00312
形容词,阳性单数
אַחֵר
别的
יִשְׁגָּלֶנָּה
07901
这是写型,其读型为
יִשְׁכָּבֶנָּה
。按读型,它是动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
שָׁכַב
躺卧、同寝
如按写型
יִשְׁגָּלֶנָּה
,它是动词
שָׁגַל
(侵犯, SN 7693) 的 Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾。
בַּיִת
01004
名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
תִּבְנֶה
01129
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בָּנָה
建造
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
תֵשֵׁב
03427
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כֶּרֶם
03754
名词,阳性单数
כֶּרֶם
葡萄园
תִּטַּע
05193
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָטַע
栽植、固定
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
תְחַלְּלֶנּוּ
02490
动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文