申命记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
_
56
_
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
«
第 56 节
»
הָרַכָּה
בְךָ
וְהָעֲנֻגָּה
你中间,柔弱又娇嫩的妇人,
אֲשֶׁר
לֹא-נִסְּתָה
כַף-רַגְלָהּ
הַצֵּג
עַל-הָאָרֶץ
…不肯尝试把她的脚掌踏在地上的,(…处填入下行)
מֵהִתְעַנֵּג
וּמֵרֹךְ
因娇嫩又因柔弱
תֵּרַע
עֵינָהּ
בְּאִישׁ
חֵיקָהּ
וּבִבְנָהּ
וּבְבִתָּהּ׃
必用她的眼睛恶看她怀中的丈夫、和她的儿子、和她的女儿。
[恢复本]
你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女;
[RCV]
The delicately bred and luxurious woman among you, who does not venture to set the sole of her foot upon the ground because of her luxuriousness and delicacy, she will begrudge the husband of her bosom and her son and daughter
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָרַכָּה
07390
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
רַךְ
柔弱的
在此作名词解,指“柔弱的妇人”。
בְךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
§3.10
וְהָעֲנֻגָּה
06028
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
עֲֹנג
娇嫩的
在此作名词解,指“娇嫩的妇人”。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִסְּתָה
05254
动词,Pi‘el 完成式 3 单阴
נָסָה
试验、试探、证明
כַף
03709
名词,单阴附属形
כַּף
手掌、脚掌、脚底
רַגְלָהּ
07272
名词,单阴 + 3 单阴词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
为 Segol 名词,用基本型
רַגְל
加词尾。
הַצֵּג
03322
动词,Hif‘il 不定词附属形
יָצַג
安置
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
מֵהִתְעַנֵּג
06026
介系词
מִן
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形
עָנַג
戏笑、快乐、优雅、讲究
וּמֵרֹךְ
07391
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
רֹךְ
柔弱
תֵּרַע
07489
动词,Qal 未完成式 3 单阴
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
עֵינָהּ
05869
名词,单阴 + 3 单阴词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
בְּאִישׁ
00376
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
חֵיקָהּ
02436
名词,单阳 + 3 单阴词尾
חֵיק
胸怀
חֵיק
的附属形也是
חֵיק
;用附属形来加词尾。§3.10
וּבִבְנָהּ
01121
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וּבְבִתָּהּ
01323
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阴词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 56 节
»
≥
回经文