申命记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
«
第 27 节
»
יַכְּכָה
יְהוָה
בִּשְׁחִין
מִצְרַיִם
耶和华必用埃及人的疮…攻击你,(…处填入下行)
וּבַעְפֹלִים
וּבַגָּרָב
וּבֶחָרֶס
和痔疮、和牛皮癣与疥
אֲשֶׁר
לֹא-תוּכַל
לְהֵרָפֵא׃
是你无法医治的。
[恢复本]
耶和华必用埃及的疮、瘤、癣、疥击打你,使你不能得医治。
[RCV]
Jehovah will strike you with the boils of Egypt, tumors, scabs, and itching, of which you cannot be healed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יַכְּכָה
05221
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בִּשְׁחִין
07822
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
שְׁחִין
疮、发炎的地方
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§9.3
וּבַעְפֹלִים
02914
这是写型
וּבָעפָלִים
和读型
וּבַטְּחֹרִים
两个字的混合字型。按读型,它是连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
טְחֹר
肿瘤、痔疮
如按写型
וּבָעפָלִים
,它是连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词
עֹפֶל
(丘陵, SN 6076) 的阳性复数。
וּבַגָּרָב
01618
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גָּרָב
疤
וּבֶחָרֶס
02775
וּבֶחֶרֶס
的停顿型,连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֶרֶס
I. 太阳;II. 痒、一种会发疹子的疾病
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
תוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָכוֹל יָכֹל
能够、有能力
לְהֵרָפֵא
07495
介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
רָפָא
医治
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文