申命记
« 第二八章 »
« 第 65 节 »
וּבַגּוֹיִם הָהֵם לֹא תַרְגִּיעַ
在那些国中,你必不得安逸,
וְלֹא-יִהְיֶה מָנוֹחַ לְכַף-רַגְלֶךָ
你的脚掌也不得歇息;
וְנָתַן יְהוָה לְךָ שָׁם
耶和华却在那里给了你
לֵב רַגָּז וְכִלְיוֹן עֵינַיִם וְדַאֲבוֹן נָפֶשׁ׃
发颤的心,和失明的双眼,和虚弱的精神。
[恢复本] 在那些国中,你必不得安宁,也不得落脚之地;耶和华却使你在那里心中发颤,眼目失明,精神消耗。
[RCV] And among those nations you will have no rest, nor will there be a resting place for the sole of your foot; but Jehovah will give you there a quivering heart and eyes failing with longing and a languishing soul.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַגּוֹיִם 01471 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
הָהֵם 01992 冠词 הַ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们、它们 在此当指示形容词使用,意思是“那些”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַרְגִּיעַ 07280 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 רָגַע Qal 搅动;Hifil 栖身、休息
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
מָנוֹחַ 04494 名词,阳性单数 מָנוֹחַ 休息处所
לְכַף 03709 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 כַּף 手掌、脚掌、脚底
רַגְלֶךָ 07272 רַגְלְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן 给、置、放
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
רַגָּז 07268 形容词,阳性单数 רַגָּז 打颤、颤抖
וְכִלְיוֹן 03631 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כִּלָּיוֹן 毁灭、消耗
עֵינַיִם 05869 名词,阴性双数 עַיִן 眼睛
וְדַאֲבוֹן 01671 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 דְּאָבוֹן 虚弱、无力
נָפֶשׁ 05315 נֶפֶשׁ 的停顿型,名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人 §3.2
 « 第 65 节 » 
回经文