申命记
« 第二八章 »
« 第 23 节 »
וְהָיוּ שָׁמֶיךָ אֲשֶׁר עַל-רֹאשְׁךָ נְחֹשֶׁת
你头上的天要变为铜,
וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר-תַּחְתֶּיךָ בַּרְזֶל׃
脚下的地要变为铁。
[恢复本] 你头上的天要变为铜,你脚下的地要变为铁。
[RCV] And your sky, which is above your head, will be bronze, and the land, which is under you, iron.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 当、是、成为、临到
שָׁמֶיךָ 08064 名词,复阳 + 2 单阳词尾 שָׁמַיִם שָׁמַיִם 为复数,复数附属形为 שְׁמֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רֹאשְׁךָ 07218 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阳性单数 נְחֹשֶׁת
וְהָאָרֶץ 00776 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תַּחְתֶּיךָ 08478 介系词 תַּחַת + 2 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
בַּרְזֶל 01270 名词,阳性单数 בַּרְזֶל
 « 第 23 节 » 
回经文