申命记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
_
63
_
64
65
66
67
68
«
第 63 节
»
וְהָיָה
כַּאֲשֶׁר-שָׂשׂ
יְהוָה
עֲלֵיכֶם
先前耶和华怎样喜悦你们,
לְהֵיטִיב
אֶתְכֶם
וּלְהַרְבּוֹת
אֶתְכֶם
善待你们,使你们众多,
כֵּן
יָשִׂישׂ
יְהוָה
עֲלֵיכֶם
也要照样喜悦你们,
לְהַאֲבִיד
אֶתְכֶם
וּלְהַשְׁמִיד
אֶתְכֶם
毁灭你们,使你们灭亡;
וְנִסַּחְתֶּם
מֵעַל
הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר-אַתָּה
בָא-שָׁמָּה
לְרִשְׁתָּהּ׃
并且你们要从所要进去得为业的地上被拔除。
[恢复本]
耶和华先前怎样喜悦叫你们得福,使你们增多,将来也要照样喜悦叫你们灭亡,将你们毁灭;并且你们必从所要进去得的地上被拔除。
[RCV]
And as Jehovah exulted over you to do you good and to multiply you, so will Jehovah exult over you to make you perish and to destroy you; and you will be torn off the land which you are entering to possess.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
שָׂשׂ
07797
动词,Qal 完成式 3 单阳
שִׂישׂ
欢喜
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עֲלֵיכֶם
05921
介系词
עַל
+ 2 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。§3.16, 3.10
לְהֵיטִיב
03190
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
יָטַב
做好
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וּלְהַרְבּוֹת
07235
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
רָבָה
多、变多
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
יָשִׂישׂ
07797
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שִׂישׂ
欢喜
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עֲלֵיכֶם
05921
介系词
עַל
+ 2 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。§3.16, 3.10
לְהַאֲבִיד
00006
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
אָבַד
灭亡
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וּלְהַשְׁמִיד
08045
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
שָׁמַד
拆毁、灭绝、毁灭
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וְנִסַּחְתֶּם
05255
动词,Nif‘al 连续式 2 复阳
נָסַח
拉开、拔出
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§8.33
הָאֲדָמָה
00127
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה
地
§2.20
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
בָא
00935
动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§11.3
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
§8.25
לְרִשְׁתָּהּ
03423
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רֶשֶׁת
+ 3 单阴词尾
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
§9.4, 10.2, 3.10
≤
«
第 63 节
»
≥
回经文