申命记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
«
第 26 节
»
וְהָיְתָה
נִבְלָתְךָ
לְמַאֲכָל
你的尸首必给…作食物,(…处填入下行)
לְכָל-עוֹף
הַשָּׁמַיִם
וּלְבֶהֱמַת
הָאָרֶץ
空中的飞鸟和地上的走兽
וְאֵין
מַחֲרִיד׃
无人哄赶。
[恢复本]
你的尸首必给空中一切的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
[RCV]
And your corpse will become food for all the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
当、是、成为、临到
נִבְלָתְךָ
05038
名词,单阴 + 2 单阳词尾
נְבֵלַה
尸体
לְמַאֲכָל
03978
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַאֲכָל
食物
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עוֹף
05775
名词,单阳附属形
עוֹף
鸟
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性双数
שָׁמַיִם
天
§2.6, 2.15
וּלְבֶהֱמַת
00929
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
בְּהֵמָה
牲畜
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַחֲרִיד
02729
动词,Hif‘il 分词单阳
חָרַד
移动、战兢
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文