以西结书
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 15 节
»
וַתִּבְטְחִי
בְיָפְיֵךְ
只是你仗着自己的美貌,
וַתִּזְנִי
עַל-שְׁמֵךְ
又因你的名声就行邪淫。
וַתִּשְׁפְּכִי
אֶת-תַּזְנוּתַיִךְ
你纵情淫乱,
עַל-כָּל-עוֹבֵר
לוֹ-יֶהִי׃
使过路的任意而行。
[恢复本]
只是你仗着自己的美丽,又因你的名声就行邪淫。你向每个过路的纵情淫乱,你的美丽就归于他。
[RCV]
But you trusted in your beauty and went about as a harlot because of your renown, and you poured out your fornications upon everyone who passed by; your beauty became his.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּבְטְחִי
00982
动词,Qal 叙述式 2 单阴
בָּטַח
倚赖、信靠
בְיָפְיֵךְ
03308
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阴词尾
יֳפִי
美丽
יֳפִי
的附属形为
יְפִי
;用附属形来加词尾。
וַתִּזְנִי
02181
动词,Qal 叙述式 2 单阴
זָנָה
行淫
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׁמֵךְ
08034
名词,单阳 + 2 单阴词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
וַתִּשְׁפְּכִי
08210
动词,Qal 叙述式 2 单阴
שָׁפַךְ
倒出
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
תַּזְנוּתַיִךְ
08457
名词,复阴 + 2 单阴词尾
תַּזְנוּת
淫乱
תַּזְנוּת
的复数为
תַּזְנוּת
(未出现),复数附属形也是
תַּזְנוּת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עוֹבֵר
05674
动词,Qal 主动分词单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
这个分词在此作名词“经过的人”解。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יֶהִי
01961
יְהִי
的停顿型,动词,Qal 祈愿式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文