以西结书
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 46 节
»
וַאֲחוֹתֵךְ
הַגְּדוֹלָה
שֹׁמְרוֹן
你的姊姊是撒玛利亚,
הִיא
וּבְנוֹתֶיהָ
הַיּוֹשֶׁבֶת
עַל-שְׂמֹאולֵךְ
她和她的众女住在你左边;
וַאֲחוֹתֵךְ
הַקְּטַנָּה
מִמֵּךְ
你的妹妹…
הַיּוֹשֶׁבֶת
מִימִינֵךְ
住在你右边。
סְדֹם
וּבְנוֹתֶיהָ׃
所多玛和她的众女(放上二行)
[恢复本]
你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女儿住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女儿住在你右边。
[RCV]
And your older sister is Samaria with her daughters, who lives to your left; and your sister who is younger than you, who lives to your right, is Sodom with her daughters.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲחוֹתֵךְ
00269
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阴词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
הַגְּדוֹלָה
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
שֹׁמְרוֹן
08111
专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒马利亚
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
וּבְנוֹתֶיהָ
01323
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阴词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
הַיּוֹשֶׁבֶת
03427
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂמֹאולֵךְ
08040
名词,单阳 + 2 单阴词尾
שְׂמֹאל שְׂמֹאול
左边、左手
שְׂמֹאול
的附属形也是
שְׂמֹאול
;用附属形来加词尾。
וַאֲחוֹתֵךְ
00269
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阴词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
הַקְּטַנָּה
06996
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
קָטֹן
小的
מִמֵּךְ
04480
介系词
מִן
+ 2 单阴词尾
מִן
从、出、离开
הַיּוֹשֶׁבֶת
03427
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
מִימִינֵךְ
03225
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 2 单阴词尾
יָמִין
右手、右边、南方
יָמִין
的附属形为
יְמִין
;用附属形来加词尾。
סְדֹם
05467
专有名词,地名
סְדֹם
所多玛
וּבְנוֹתֶיהָ
01323
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阴词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文