以西结书
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
_
49
_
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 49 节
»
הִנֵּה-זֶה
הָיָה
עֲוֹן
סְדֹם
אֲחוֹתֵךְ
看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:
גָּאוֹן
שִׂבְעַת-לֶחֶם
וְשַׁלְוַת
הַשְׁקֵט
…都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,
הָיָה
לָהּ
וְלִבְנוֹתֶיהָ
她和她的众女(放上行)
וְיַד-עָנִי
וְאֶבְיוֹן
לֹא
הֶחֱזִיקָה׃
并没有扶助困苦和穷乏人的手。
[恢复本]
你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女儿都心骄气傲,粮食丰足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。
[RCV]
Indeed this was the iniquity of your sister Sodom: pride, abundance of bread, and careless ease were with her and her daughters, but she did not strengthen the hand of the poor and needy;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
עֲוֹן
05771
名词,单阳附属形
עָוֹן
罪孽
סְדֹם
05467
专有名词,地名
סְדֹם
所多玛
אֲחוֹתֵךְ
00269
名词,单阴 + 2 单阴词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
גָּאוֹן
01347
名词,阳性单数
גָּאוֹן
骄傲、威严、尊贵
שִׂבְעַת
07653
名词,单阴附属形
שִׂבְעָה
满足
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
饼、面包
וְשַׁלְוַת
07962
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
שַׁלְוָה
安静、繁荣
הַשְׁקֵט
08252
动词,Hif‘il 不定词独立形
שָׁקַט
安静
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְלִבְנוֹתֶיהָ
01323
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 单阴词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וְיַד
03027
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
עָנִי
06041
形容词,阳性单数
עָנִי
困苦的
在此作名词解,指“困苦的人”。
וְאֶבְיוֹן
00034
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
אֶבְיוֹן
贫乏的、贫穷的
在此作名词解,指“贫乏的人”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֶחֱזִיקָה
02388
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
≤
«
第 49 节
»
≥
回经文