以西结书
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 30 节
»
מָה
אֲמֻלָה
לִבָּתֵךְ
可见你的心是何等懦弱!(放最下行)
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
这是主神的话语:
בַּעֲשׂוֹתֵךְ
אֶת-כָּל-אֵלֶּה
你行这一切事,
מַעֲשֵׂה
אִשָּׁה-זוֹנָה
שַׁלָּטֶת׃
都是不知羞耻妓女所行的,…
[恢复本]
主耶和华说,你行这一切事,都是不知收敛之妓女所行的,可见你的心是何等懦弱!
[RCV]
How feeble is your heart, declares the Lord Jehovah, in that you do all these things, the actions of an unrestrained harlot!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
אֲמֻלָה
00535
动词,Qal 被动分词单阴
אָמַל
衰残、变弱
לִבָּתֵךְ
03826
名词,单阴 + 2 单阴词尾
לִבָּה
心
לִבָּה
的附属形为
לִבַּת
(未出现);用附属形来加词尾。
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于前面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
בַּעֲשׂוֹתֵךְ
06213
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עֲשׂוֹת
+ 2 单阴词尾
עָשָׂה
做
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
מַעֲשֵׂה
04639
名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
各人、女人、妻子
זוֹנָה
02181
动词,Qal 主动分词单阴
זָנָה
行淫
这个分词在此作名词“妓女”解。
שַׁלָּטֶת
07986
שַׁלֶּטֶת
的停顿型,形容词,阴性单数
שַׁלֶּטֶת
傲慢的、跋扈的
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文