以西结书
« 第十六章 »
« 第 35 节 »
לָכֵן זוֹנָה שִׁמְעִי דְּבַר-יְהוָה׃ פ
你这妓女啊,要听耶和华的话。
[恢复本] 因此,你这妓女啊,要听耶和华的话:
[RCV] Therefore, you harlot, hear the word of Jehovah:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
זוֹנָה 02181 动词,Qal 主动分词单阴 זָנָה 行淫 这个分词在此作名词“妓女”解。
שִׁמְעִי 08085 动词,Qal 祈使式单阴 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 35 节 » 
回经文