以西结书
« 第十六章 »
« 第 45 节 »
בַּת-אִמֵּךְ אַתְּ גֹּעֶלֶת אִישָׁהּ וּבָנֶיהָ
你正是你母亲的女儿,厌弃她的丈夫和儿女;
וַאֲחוֹת אֲחוֹתֵךְ אַתְּ
你正是你姊妹的姊妹,
אֲשֶׁר גָּעֲלוּ אַנְשֵׁיהֶן וּבְנֵיהֶן
厌弃她们的丈夫和儿女。
אִמְּכֶן חִתִּית וַאֲבִיכֶן אֱמֹרִי׃
你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。
[恢复本] 你正是你母亲的女儿,她厌弃自己的丈夫和儿女;你正是你姊妹的姊妹,她们厌弃自己的丈夫和儿女。你们的母亲是赫人,你们的父亲是亚摩利人。
[RCV] You are the daughter of your mother, she who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, they who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father was an Amorite.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
אִמֵּךְ 00517 名词,单阴 + 2 单阴词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתְּ אַתָּה 你、你
גֹּעֶלֶת 01602 动词,Qal 主动分词,单阴附属形 גָּעַל 憎恶
אִישָׁהּ 00376 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וּבָנֶיהָ 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲחוֹת 00269 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 אָחוֹת 姊妹
אֲחוֹתֵךְ 00269 名词,单阴 + 2 单阴词尾 אָחוֹת 姊妹 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתְּ אַתָּה 你、你
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
גָּעֲלוּ 01602 动词,Qal 完成式 3 复 גָּעַל 憎恶
אַנְשֵׁיהֶן 00376 名词,复阳 + 3 复阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。
וּבְנֵיהֶן 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אִמְּכֶן 00517 名词,单阴 + 2 复阴词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
חִתִּית 02850 专有名词,族名,阴性单数 חִתִּי 赫人
וַאֲבִיכֶן 00001 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阴词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֱמֹרִי 00567 专有名词,族名,阳性单数 אֱמֹרִי 亚摩利人
 « 第 45 节 » 
回经文