以西结书
« 第十六章 »
« 第 25 节 »
אֶל-כָּל-רֹאשׁ דֶּרֶךְ בָּנִית רָמָתֵךְ
你在各个街头建造高台,
וַתְּתַעֲבִי אֶת-יָפְיֵךְ
使你的美貌变为可憎的,
וַתְּפַשְּׂקִי אֶת-רַגְלַיִךְ לְכָל-עוֹבֵר
又对一切过路的人张开你的双腿,
וַתַּרְבִּי אֶת-תַּזְנֻתָךְִ׃
多行淫乱。
[恢复本] 你在各街头建造高台,使你的美貌变为可憎的,又向一切过路的伸开双腿,多行淫乱。
[RCV] At the head of every street you built your elevation and caused your beauty to be abhorred; and you spread your legs to everyone who passed by and multiplied your fornications.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
בָּנִית 01129 动词,Qal 完成式 2 单阴 בָּנָה 建造
רָמָתֵךְ 07413 名词,单阴 + 2 单阴词尾 רָמָה 高台 רָמָה 的附属形为 רָמַת(未出现);用附属形来加词尾。
וַתְּתַעֲבִי 08581 动词,Pi‘el 叙述式 2 单阴 תָּעַב 憎恶
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
יָפְיֵךְ 03308 名词,单阳 + 2 单阴词尾 יֳפִי 美丽 יֳפִי 的附属形为 יְפִי;用附属形来加词尾。
וַתְּפַשְּׂקִי 06589 动词,Pi‘el 叙述式 2 单阴 פָּשַׁק 大开、张大
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
רַגְלַיִךְ 07272 名词,双阴 + 2 单阴词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עוֹבֵר 05674 动词,Qal 主动分词单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除 这个分词在此作名词“经过的人”解。
וַתַּרְבִּי 07235 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阴 רָבָה 多、变多
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תַּזְנֻתָךְִ 08457 这是写型(从 תַּזְנֻתֵךְ 而来),其读型为 תַּזְנוּתָיִךְ。按读型,它是 תַּזְנוּתַיִךְ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阴 + 2 单阴词尾 תַּזְנוּת 淫乱 如按写型 תַּזְנֻתֵךְ,它是介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阴词尾。单数时,תַּזְנוּת 的附属形也是 תַּזְנוּת(未出现);用附属形来加词尾。复数时,תַּזְנוּת 的复数为 תַּזְנוּת(未出现),复数附属形也是 תַּזְנוּת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 25 节 » 
回经文