以西结书
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 39 节
»
וְנָתַתִּי
אוֹתָךְ
בְּיָדָם
我又要将你交在他们手中;
וְהָרְסוּ
גַבֵּךְ
וְנִתְּצוּ
רָמֹתַיִךְ
他们必拆毁你的圆顶花楼,
וְהִפְשִׁיטוּ
אוֹתָךְ
בְּגָדַיִךְ
毁坏你的高台,剥去你的衣服,
וְלָקְחוּ
כְּלֵי
תִפְאַרְתֵּךְ
夺取你的华美宝器,
וְהִנִּיחוּךְ
עֵירֹם
וְעֶרְיָה׃
留下你赤身露体。
[恢复本]
我又要将你交在他们手中;他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美物件,留下你赤身露体。
[RCV]
And I will give you into their hand; and they will tear down your mounds and break down your elevations; they will also strip you of your garments and take your beautiful articles, and they will leave you naked and bare.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
给
אוֹתָךְ
00853
受词记号 + 2 单阴词尾
אֵת
不必翻译
בְּיָדָם
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וְהָרְסוּ
02040
动词,Qal 连续式 3 复
הָרַס
破坏、撕裂
גַבֵּךְ
01354
名词,单阳 + 2 单阴词尾
גַּב
轮圈、背后、眉毛、浮雕
גַּב
的附属形也是
גַּב
;用附属形来加词尾。
וְנִתְּצוּ
05422
动词,Pi‘el 连续式 3 复
נָתַץ
拆毁
רָמֹתַיִךְ
07413
名词,复阴 + 2 单阴词尾
רָמָה
高台
רָמָה
的复数为
רָמֹת
(未出现),复数附属形也是
רָמֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וְהִפְשִׁיטוּ
06584
动词,Hif‘il 连续式 3 复
פָּשַׁט
劫掠、脱
אוֹתָךְ
00853
受词记号 + 2 单阴词尾
אֵת
不必翻译
בְּגָדַיִךְ
00899
名词,复阳 + 2 单阴词尾
בֶּגֶד
诡诈、衣服
בֶּגֶד
的复数为
בְּגָדִים
,复数附属形为
בִּגְדֵי
;用附属形来加词尾。
וְלָקְחוּ
03947
动词,Qal 连续式 3 复
לָקַח
拿、取
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器皿、器械、器具
תִפְאַרְתֵּךְ
08597
名词,单阴 + 2 单阴词尾
תִּפְאֶרֶת
茂盛、尊荣、华美
תִּפְאֶרֶת
为 Segol 名词,用基本型
תִּפְאַרְתּ
加词尾。
וְהִנִּיחוּךְ
03240
动词,Hif‘il 连续式 3 复 + 2 单阴词尾
יָנַח
安顿
עֵירֹם
05903
形容词,阳性单数
עֵירֹם
赤裸的
וְעֶרְיָה
06181
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
עֶרְיָה
裸露、裸体
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文