以西结书
« 第十六章 »
«第 63 节»
לְמַעַן תִּזְכְּרִי וָבֹשְׁתְּ
好使你…心里追念,自觉抱愧,(…处填入末行)
וְלֹא יִהְיֶה-לָּךְ עוֹד פִּתְחוֹן פֶּה
…就不再开口。(…处填入下行)
מִפְּנֵי כְּלִמָּתֵךְ
又因你的羞辱
בְּכַפְּרִי-לָךְ לְכָל-אֲשֶׁר עָשִׂית
在我赦免你一切所行的时候,
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס
这是主神的话语。
[恢复本] 好使你在我遮盖你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口;这是主耶和华说的。
[RCV] That you may remember and be ashamed and never open your mouth because of your disgrace, when I make propitiation for you for all that you have done, declares the Lord Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
תִּזְכְּרִי 02142 动词,Qal 未完成式 2 单阴 זָכַר 提说、纪念、回想
וָבֹשְׁתְּ 00954 动词,Qal 连续式 2 单阴 בּוֹשׁ 羞愧
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לָּךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
פִּתְחוֹן 06610 名词,单阳附属形 פִּתָחוֹן 张开
פֶּה 06310 名词,阳性单数 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
כְּלִמָּתֵךְ 03639 名词,单阴 + 2 单阴词尾 כְּלִמָּה 羞愧、惭愧 כְּלִמָּה 的附属形为 כְּלִמַּת;用附属形来加词尾。
בְּכַפְּרִי 03722 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כַּפֵּר + 1 单词尾 כָּפַר 遮盖
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשִׂית 06213 动词,Qal 完成式 2 单阴 עָשָׂה
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 63 节 » 

回经文