以西结书
« 第十六章 »
« 第 17 节 »
וַתִּקְחִי כְּלֵי תִפְאַרְתֵּךְ מִזְּהָבִי וּמִכַּסְפִּי
你又将…那华美的金银、宝器
אֲשֶׁר נָתַתִּי לָךְ
我所给你(放上行)
וַתַּעֲשִׂי-לָךְ צַלְמֵי זָכָר
为自己制造人像,
וַתִּזְנִי-בָם׃
与他行邪淫;
[恢复本] 你又将我给你的金银所造华美的物件拿来,为自己制造男像,与那些像行邪淫;
[RCV] And you took your beautiful articles, made of My gold and My silver, which I had given you, and made images of men for yourself and committed fornication with them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּקְחִי 03947 动词,Qal 叙述式 2 单阴 לָקַח 拿、取
כְּלֵי 03627 名词,复阳附属形 כְּלִי 器皿、器械、器具
תִפְאַרְתֵּךְ 08597 名词,单阴 + 2 单阴词尾 תִּפְאֶרֶת 茂盛、尊荣、华美
מִזְּהָבִי 02091 介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 单词尾 זָהָב
וּמִכַּסְפִּי 03701 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 单词尾 כֶּסֶף 银子、钱 כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַתַּעֲשִׂי 06213 动词,Qal 叙述式 2 单阴 עָשָׂה
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
צַלְמֵי 06754 名词,复阳附属形 צֶלֶם 偶像
זָכָר 02145 名词,阳性单数 זָכָר 男人、男的
וַתִּזְנִי 02181 动词,Qal 叙述式 2 单阴 זָנָה 行淫
בָם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 17 节 » 
回经文