以西结书
« 第十六章 »
« 第 27 节 »
וְהִנֵּה נָטִיתִי יָדִי עָלַיִךְ
因此我伸手攻击你,
וָאֶגְרַע חֻקֵּךְ
不再将你的(福分)份赏赐给你,
וָאֶתְּנֵךְ בְּנֶפֶשׁ שֹׂנְאוֹתַיִךְ בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים
却将你交在恨你的非利士众女的意愿中,
הַנִּכְלָמוֹת מִדַּרְכֵּךְ זִמָּה׃
她们为你的淫行感到羞耻。
[恢复本] 看哪,我伸手攻击你,减少你应得的粮食,又将你交给恨你的非利士众女子,使她们任意待你;她们对你放荡的行径感到羞耻。
[RCV] Indeed then I stretched out My hand over you and diminished the food apportioned to you; and I delivered you to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
נָטִיתִי 05186 动词,Qal 完成式 1 单 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
יָדִי 03027 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וָאֶגְרַע 01639 动词,Qal 叙述式 1 单 גָּרַע 剃净、减少、抑制
חֻקֵּךְ 02706 名词,单阳 + 2 单阴词尾 חֹק 律例、法令、条例、限度 חֹק 的附属形为 חֹק(未出现);用附属形来加词尾。
וָאֶתְּנֵךְ 05414 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阴词尾 נָתַן
בְּנֶפֶשׁ 05315 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 נֶפֶשׁ 生命、人
שֹׂנְאוֹתַיִךְ 08130 动词,Qal 主动分词,复阴 + 2 单阴词尾 שָׂנָא
בְּנוֹת 01323 名词,复阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
פְּלִשְׁתִּים 06430 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人 非利士原意为“移民”。
הַנִּכְלָמוֹת 03637 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阴 כָּלַם 羞辱、凌辱
מִדַּרְכֵּךְ 01870 介系词 מִן + 名词,单阳(或阴) + 2 单阴词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
זִמָּה 02154 名词,阴性单数 זִמָּה 恶谋、计谋、计划、淫荡、拜偶像
 « 第 27 节 » 
回经文