以西结书
« 第十六章 »
« 第 38 节 »
וּשְׁפַטְתִּיךְ מִשְׁפְּטֵי נֹאֲפוֹת
我也要审判你,
וְשֹׁפְכֹת דָּם וּנְתַתִּיךְ
好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。
דַּם חֵמָה וְקִנְאָה׃
我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
[恢复本] 我也要审判你,像审判淫妇和流人血的妇女一样;我要因忿怒妒忌,使流血的罪归到你身上。
[RCV] And I will judge you with the judgment that falls on adulterous women and on women who shed blood, and I will bring upon you the blood of wrath and jealousy.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּשְׁפַטְתִּיךְ 08199 动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阴词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
מִשְׁפְּטֵי 04941 名词,复阳附属形 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
נֹאֲפוֹת 05003 动词,Qal 主动分词复阴 נָאַף 行奸淫
וְשֹׁפְכֹת 08210 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阴 שָׁפַךְ 倒出
דָּם 01818 名词,阳性单数 דָּם
וּנְתַתִּיךְ 05414 动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阴词尾 נָתַן
דַּם 01818 名词,单阳附属形 דָּם
חֵמָה 02534 名词,阴性单数 חֵמָה 怒气、热
וְקִנְאָה 07068 连接词 וְ + 名词,阴性单数 קִנְאָה 妒忌、狂热、热心
 « 第 38 节 » 
回经文