路加福音
« 第九章 »
« 第 35 节 »
καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα,
声音从云彩里发出,说:
Οὗτός ἐστιν υἱός μου ἐκλελεγμένος,
“这是我的儿子,所拣选的,
αὐτοῦ ἀκούετε.
你们要听从他。”
[恢复本] 有声音从云彩里出来,说,这是我的儿子,我所拣选的,你们要听祂。
[RCV] And a voice came out of the cloud, saying, This is My Son, the Chosen One. Hear Him!

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
φωνὴ05456名词主格 单数 阴性 φωνή声音、调子、噪音
ἐγένετο01096动词第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι成为、变成、发生
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“从、出自、由”
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
νεφέλης03507名词所有格 单数 阴性 νεφέλη
λέγουσα03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性 λέγω说、讲话
Οὗτός03778指示代名词主格 单数 阳性 οὗτος这个
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
υἱός05207名词主格 单数 阳性 υἱός儿子、子孙
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐκλελεγμένος01586动词完成 被动 分词 主格 单数 阳性 ἐκλέγω替自己选择、替自己挑选
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ἀκούετε00191动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 ἀκούω听见、聆听
 « 第 35 节 » 

回经文