路加福音
« 第九章 »
« 第 37 节 »
Ἐγένετο δὲ τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ κατελθόντων αὐτῶν
(这事)发生在第二天,他们...下来,(...处填入下一行)
ἀπὸ τοῦ ὄρους
从山上
συνήντησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
许多人群迎见他(指耶稣)。
[恢复本] 第二天,他们下了山,有大批的群众迎见耶稣。
[RCV] And on the following day, when they came down from the mountain, a great crowd met Him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἐγένετο01096动词第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι成为、变成、发生
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἑξῆς01836ἑξῆς依次相继的、下一个
ἡμέρᾳ02250名词间接受格 单数 阴性 ἡμέρα日子、天、时间
κατελθόντων02718动词第一简单过去 主动 分词 所有格 复数 阳性 κατέρχομαι下来
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
ἀπὸ00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从、自从、离”
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄρους03735名词所有格 单数 中性 ὄρος山、山丘
συνήντησεν04876动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 συναντάω遇见
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ὄχλος03793名词主格 单数 阳性 ὄχλος群众、人群
πολύς04183形容词主格 单数 阳性 πολύς许多的、大的
 « 第 37 节 » 

回经文