路加福音
« 第九章 »
« 第 40 节 »
καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό,
我求过你的门徒,使他们赶出他,
καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
他们却不能。”
[恢复本] 我求过你的门徒把这灵赶出去,他们却是不能。
[RCV] And I begged Your disciples to cast it out, and they could not.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐδεήθην01189动词第一简单过去 被动形主动意 直说语气 第一人称 单数 δέω恳求、要求
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαθητῶν03101名词所有格 复数 阳性 μαθητής学生、门徒
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
ἵνα02443连接词ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
ἐκβάλωσιν01544动词第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 复数 ἐκβάλλω逐出、 赶出、 放出
αὐτό00846人称代名词直接受格 单数 中性 第三人称 αὐτός
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
οὐκ03756副词οὐ否定词、不
ἠδυνήθησαν01410动词第一简单过去 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数 δύναμαι能够、足以、胜任
 « 第 40 节 » 

回经文