路加福音
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
_
56
_
57
58
59
60
61
62
«
第 56 节
»
καὶ
ἐπορεύθησαν
εἰς
ἑτέραν
κώμην.
他们就前往别的村庄了。
[恢复本]
人子来不是要灭人的性命,乃是要救人的性命。他们遂往别的村庄去了。
[RCV]
The Son of Man has not come to destroy men's lives but to save them. And they went into another village.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἐπορεύθησαν
04198
动词
第一简单过去 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数
πορεύομαι
去、前行、行为举止
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格,意思是“进入、为了”
ἑτέραν
02087
形容词
直接受格 单数 阴性
ἕτερος
另一个、另外的、不同的
κώμην
02968
名词
直接受格 单数 阴性
κώμη
村庄、小镇
≤
«
第 56 节
»
≥
回经文