马太福音
« 第二七章 »
« 第 38 节 »
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ
当时...和他一起被钉十字架(...处填入下一行)
δύο λῃσταί,
有两个强盗,
εἷς ἐκ δεξιῶν
一个在右边,
καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
而一个在左边。
[恢复本] 当时,有两个强盗和祂同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
[RCV] At that time two robbers were crucified with Him, one on the right and one on the left.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Τότε05119副词τότε那时、然后
σταυροῦνται04717动词现在 被动 直说语气 第三人称 复数 σταυρόω钉十字架
σὺν04862介系词σύν后接间接受格,意思是“跟...一同”
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
δύο01417形容词主格 复数 阳性 δύο
λῃσταί03027名词主格 复数 阳性 λῃστής强盗、叛乱者
εἷς01520形容词主格 单数 阳性 εἷς一个的
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于、从”
δεξιῶν01188形容词所有格 复数 中性 δεξιός右边的意思是“在右手边”。
καὶ02532连接词καί并且、和
εἷς01520形容词主格 单数 阳性 εἷς一个的
ἐξ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于、从”
εὐωνύμων02176形容词所有格 复数 中性 εὐώνυμος左边的
 « 第 38 节 » 

回经文