马太福音
« 第二七章 »
« 第 45 节 »
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας
而从第六个小时(中午十二点)
σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
...在遍地上都黑暗了。(...处填入下一行)
ἕως ὥρας ἐνάτης.
直到第九个小时(下午三点),
[恢复本] 从正午到午后三时,遍地都黑暗了。
[RCV] Now from the sixth hour darkness fell over all the land until the ninth hour.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Ἀπὸ 00575 介系词 ἀπό 后接所有格,意思是“从... 、借着、因着”
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
ἕκτης 01623 形容词 所有格 单数 阴性 ἕκτος 第六的
ὥρας 05610 名词 所有格 单数 阴性 ὥρα 时刻(约为 一小时)
σκότος 04655 名词 主格 单数 中性 σκότος 黑暗
ἐγένετο 01096 动词 第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι 发生、成为
ἐπὶ 01909 介系词 ἐπί 后接直接受格时意思是“在...之上、往...”
πᾶσαν 03956 形容词 直接受格 单数 阴性 πᾶς 每一个、所有的
τὴν 03588 冠词 直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γῆν 01093 名词 直接受格 单数 阴性 γῆ
ἕως 02193 介系词 ἕως 后接所有格,意思为“直到、到...程度、当...时”
ὥρας 05610 名词 所有格 单数 阴性 ὥρα 时刻(约为 一小时)
ἐνάτης 01766 形容词 所有格 单数 阴性 ἔνατος 第九的
 « 第 45 节 » 

回经文