马太福音
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
_
45
_
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 45 节
»
Ἀπὸ
δὲ
ἕκτης
ὥρας
而从第六个小时(中午十二点)
σκότος
ἐγένετο
ἐπὶ
πᾶσαν
τὴν
γῆν
...在遍地上都黑暗了。(...处填入下一行)
ἕως
ὥρας
ἐνάτης.
直到第九个小时(下午三点),
[恢复本]
从正午到午后三时,遍地都黑暗了。
[RCV]
Now from the sixth hour darkness fell over all the land until the ninth hour.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἀπὸ
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从... 、借着、因着”
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ἕκτης
01623
形容词
所有格 单数 阴性
ἕκτος
第六的
ὥρας
05610
名词
所有格 单数 阴性
ὥρα
时刻(约为 一小时)
σκότος
04655
名词
主格 单数 中性
σκότος
黑暗
ἐγένετο
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
γίνομαι
发生、成为
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接直接受格时意思是“在...之上、往...”
πᾶσαν
03956
形容词
直接受格 单数 阴性
πᾶς
每一个、所有的
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γῆν
01093
名词
直接受格 单数 阴性
γῆ
地
ἕως
02193
介系词
ἕως
后接所有格,意思为“直到、到...程度、当...时”
ὥρας
05610
名词
所有格 单数 阴性
ὥρα
时刻(约为 一小时)
ἐνάτης
01766
形容词
所有格 单数 阴性
ἔνατος
第九的
≤
«
第 45 节
»
≥
回经文