路加福音
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
«
第 24 节
»
Ἐγένετο
δὲ
καὶ
φιλονεικία
ἐν
αὐτοῖς,
在他们当中争论发生了,
τὸ
τίς
αὐτῶν
δοκεῖ
εἶναι
μείζων.
他们(中)的哪一个算为大。
[恢复本]
还有,门徒中间也起了争论,他们中间哪一个可算为大。
[RCV]
And a contention also occurred among them as to which of them seemed to be greatest.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἐγένετο
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
γίνομαι
变成、是、发生
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
φιλονεικία
05379
名词
主格 单数 阴性
φιλονεικία
争论、争执
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
αὐτοῖς
00846
人称代名词
间接受格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τίς
05101
疑问代名词
主格 单数 阳性
τίς
谁、什么、哪一个、为什么
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
δοκεῖ
01380
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
δοκέω
认为、思想
εἶναι
01510
动词
现在 主动 不定词
εἰμί
是、有
μείζων
03173
形容词
主格 单数 阳性 比较级
μέγας
大的
在此作名词使用。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文