路加福音
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
_
62
_
63
64
65
66
67
68
69
70
71
«
第 62 节
»
(韦:
(καὶ
)(联:
καὶ
)
ἐξελθὼν
ἔξω
ἔκλαυσεν
(韦:
πικρῶς
)(联:
πικρῶς
).
然后他出去外面就痛哭。
[恢复本]
他就到外面去痛哭。
[RCV]
And he went outside and wept bitterly.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
+
00000
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
此字到本节末字在经文中的位置或存在有争论。
+
00000
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
+
00000
ἐξελθὼν
01831
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性
ἐξέρχομαι
出去、出来
ἔξω
01854
介系词
ἔξω
外面
在此作副词使用。
ἔκλαυσεν
02799
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
κλαίω
哭泣
+
00000
πικρῶς
04090
副词
πικρῶς
痛苦地
本节首字到此字在经文中的位置或存在有争论。
+
00000
πικρῶς
04090
副词
πικρῶς
痛苦地
+
00000
≤
«
第 62 节
»
≥
回经文