路加福音
« 第二二章 »
« 第 68 节 »
ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.
我若问你们,你们决不回答。
[恢复本] 我若问你们,你们也绝不回答。
[RCV] And if I ask you, you shall by no means answer.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐὰν01437连接词ἐάν
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἐρωτήσω02065动词第一简单过去 主动 假设语气 第一人称 单数 ἐρωτάω问、要求、请
οὐ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
μὴ03361副词μή否定质词、不,非直说语气为加强否定,意思是“决不、确定不”。
ἀποκριθῆτε00611动词第一简单过去 被动 假设语气 第二人称 复数 ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 « 第 68 节 » 

回经文