路加福音
« 第二二章 »
« 第 43 节 »
((ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος (韦:ἀπὸ τοῦ )(联:ἀπ᾽ )οὐρανοῦ
一位天使从天对他出现
ἐνισχύων αὐτόν.
给他力量。
[恢复本] 有一位天使从天上向祂显现,加给祂力量。
[RCV] And an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὤφθη03708动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 ὁράω看见,被动时意思是“出现、被看见”此字到44节在经文中的位置或存在有争论。
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ἄγγελος00032名词主格 单数 阳性 ἄγγελος天使、使者
+00000
ἀπὸ00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从”
τοῦ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
+00000
ἀπ᾽00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从”
+00000
οὐρανοῦ03772名词所有格 单数 阳性 οὐρανός天空、天
ἐνισχύων01765动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 ἐνισχύω给力量、使强壮、增强巩固
αὐτόν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 43 节 » 

回经文