马可福音
« 第十四章 »
« 第 45 节 »
καὶ ἐλθὼν
既来了,
εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ
他随即到他跟前,
λέγει,
说:
ΡJαββί,
“拉比”,
καὶ κατεφίλησεν αὐτόν·
便亲吻他。
[恢复本] 犹大来了,随即到耶稣跟前来,说,拉比!就热切地和祂亲嘴。
[RCV] And when he came, he immediately approached Him and said, Rabbi! and kissed Him affectionately.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐλθὼν02064动词第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 ἔρχομαι来、去
εὐθὺς02117形容词主格 单数 阳性 εὐθύς立刻、马上
προσελθὼν04334动词第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 προσέρχομαι来到、去到
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
λέγει03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
ΡJαββί04461名词呼格 单数 阳性 ρJαββι老师、大师
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
κατεφίλησεν02705动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 καταφιλέω亲吻
αὐτόν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 45 节 » 

回经文