马可福音
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
_
50
_
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 50 节
»
καὶ
ἀφέντες
αὐτὸν
而他们...都离开他,(...处填入下第二行)
ἔφυγον
逃走了。
πάντες.
所有人
[恢复本]
门徒都离开祂逃走了。
[RCV]
And they all left Him and fled.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἀφέντες
00863
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性
ἀφίημι
原谅、离开、留下、让、抛弃
αὐτὸν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
ἔφυγον
05343
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
φεύγω
逃走
πάντες
03956
形容词
主格 复数 阳性
πᾶς
所有的、每一个
≤
«
第 50 节
»
≥
回经文