马可福音
« 第十四章 »
« 第 51 节 »
Καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ
有某个少年人...跟随他,(...处填入下一行)
περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ,
在赤身上披着一块麻布,
καὶ κρατοῦσιν αὐτόν·
他们就捉拿他。
[恢复本] 有一个青年人,赤身披着一块细麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他,
[RCV] And a certain young man was accompanying Him, clothed with a linen cloth over his naked body; and they seized him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、然后、和
νεανίσκος03495名词主格 单数 阳性 νεανίσκος年轻人
τις05100不定代名词主格 单数 阳性 τὶς某个、有的、什么
συνηκολούθει04870动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 συνακολουθέω跟随、成为门徒
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
περιβεβλημένος04016动词第一完成 关身 分词 主格 单数 阳性 περιβάλλω穿上
σινδόνα04616名词直接受格 单数 阴性 σινδών麻布
ἐπὶ01909介系词ἐπί后接所有格时意思是“在...上面”
γυμνοῦ01131形容词所有格 单数 中性 γυμνός赤裸的、衣衫褴褛的
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
κρατοῦσιν02902动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 κρατέω抓住、掌握、限制
αὐτόν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 51 节 » 

回经文