马可福音
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
_
56
_
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 56 节
»
πολλοὶ
γὰρ
ἐψευδομαρτύρουν
κατ᾽
αὐτοῦ,
因为有很多人作假见证敌对他,
καὶ
ἴσαι
αἱ
μαρτυρίαι
οὐκ
ἦσαν.
但众见证各不相合。
[恢复本]
因为有好些人作假见证告祂,只是那些见证各不相合。
[RCV]
For many gave false testimony against Him, yet the testimonies were not consistent.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
πολλοὶ
04183
形容词
主格 复数 阳性
πολύς
许多、严厉地、时常、恳切地
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
ἐψευδομαρτύρουν
05576
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
ψευδομαρτυρέω
作假见证
κατ᾽
02596
介系词
κατά
后接所有格时意思是“敌对”
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἴσαι
02470
形容词
主格 复数 阴性
ἴσος
相等的、相同的
αἱ
03588
冠词
主格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαρτυρίαι
03141
名词
主格 复数 阴性
μαρτυρία
见证、证据
οὐκ
03756
副词
οὐ
不
ἦσαν
01510
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、有
≤
«
第 56 节
»
≥
回经文