约翰福音
« 第六章 »
« 第 34 节 »
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν,
于是他们对他说:
Κύριε,
“主啊,
πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.
每时刻赐给我们这食物!”
[恢复本] 他们对祂说,主啊,常将这粮赐给我们。
[RCV] They said therefore to Him, Lord, give us this bread always.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Εἶπον03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
οὖν03767连接词οὖν所以、然后
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格时意思是“对着、到”
αὐτόν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
Κύριε02962名词呼格 单数 阳性 κύριος
πάντοτε03842副词πάντοτε总是
δὸς01325动词第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 δίδωμι给、允许、使...发生
ἡμῖν01473人称代名词间接受格 复数 第一人称 ἐγώ
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄρτον00740名词直接受格 单数 阳性 ἄρτος面包、食物
τοῦτον03778指示代名词直接受格 单数 阳性 οὗτος这个
 « 第 34 节 » 

回经文