约翰福音
« 第六章 »
« 第 8 节 »
λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ,
有一个他的门徒...对他说:(...处填入下一行)
Ἀνδρέας ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου,
就是安得烈--西门彼得的兄弟,
[恢复本] 有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说,
[RCV] One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
λέγει03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
εἷς01520形容词主格 单数 阳性 εἷς一个的
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...”
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαθητῶν03101名词所有格 复数 阳性 μαθητής学生、门徒
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
Ἀνδρέας00406名词主格 单数 阳性 Ἀνδρέας专有名词,人名:安得烈
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀδελφὸς00080名词主格 单数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
Σίμωνος04613名词所有格 单数 阳性 Σίμων专有名词,人名:西门
Πέτρου04074名词所有格 单数 阳性 Πέτρος专有名词,人名:彼得
 « 第 8 节 » 

回经文