约翰福音
« 第六章 »
« 第 36 节 »
ἀλλ᾽ εἶπον ὑμῖν ὅτι
只是我对你们说,
καὶ ἑωράκατέ με
你们既然已经看见我,
καὶ οὐ πιστεύετε.
但还是不信。
[恢复本] 只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
[RCV] But I have said to you that you have also seen Me, and yet you do not believe.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀλλ᾽00235连接词ἀλλά但是、然而
εἶπον03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 λέγω
ὑμῖν04771人称代名词间接受格 复数 第二人称 σύ
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
καὶ02532连接词καί并且、和
ἑωράκατέ03708动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 复数 ὁράω看见
με01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
καὶ02532连接词καί并且、和
οὐ03756副词οὐ
πιστεύετε04100动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 πιστεύω相信、有信心、信托
 « 第 36 节 » 

回经文